Aquest Sant Jordi, autors d’El Gall Editor i Quid Pro Quo, signaran llibres a la plaça Vella

Aquest Sant Jordi 2026, els dos segells pollencins, El Gall Editor i Quid Pro Quo Edicions, participaran al mercadet de llibres i roses com és tradicional per Sant Jordi a Pollença. Aquesta vegada, però, amb la intenció d’apropar els autors als lectors pollencins, anuncien que alguns escriptors i traductors seran a la plaça Vella per signar els seus llibres a qui s’hi apropi.
Les signatures començaran a les 10.30 hores i s’allargaran durant tot el matí de diumenge, a la plaça Vella de Pollença.
Horari de signatures
Les editorials pollencines han distribuït la presència dels seus autors en tres torns:
A les 10.30 hores: Autors d’El Gall Editor
El matí començarà amb tres autors d’El Gall Editor: el geògraf Climent Picornell, l’escriptor Jaume Pons Lladó i el cuiner Juan Antonio Fernández Vila.
Picornell compta amb una interessant col·lecció de llibres a El Gall Editor. Reculls d’articles de temàtica diversa que retraten una època, la nostra, a Mallorca. De fet, Climent Picornell és autor de volums com Paisatges minvants, Jardins d’altri o Postals de Ciutat, entre altres.
L’escriptor Jaume Pons Lladó és autor d’Una pluja pertinaç i de Mitjanit sobre Mandràvol.
Mentre que el cuiner i professor Juan Antonio Fernández Vila és autor d’Una vall de cuina, un receptari molt didàctic sobre alguns receptaris antics.
11.30 hores: Poesia
A mitjan matí, els poetes prendran el relleu. En aquest sentit, allà hi haurà el poeta Jaume Mesquida, autor de Ciutat a l’alba i altres poemaris com Vers un altre enlluernament i Declivi de la mirada.
La poeta M. Magdalena Gelabert i Miró, autora del poemari Tots els amors, i el també poeta Miquel Àngel Lladó Ribas, autor de Quadern de Quaresma.
Tots aquests poemaris han estat publicats sota el segell d’El Gall Editor.
12.30 hores: El torn de la traducció i la narrativa
La darrera hora comptarà amb una forta presència de Quid Pro Quo Edicions, amb la traductora pollencina Teresa Bauçà Bosch, responsable de traduir al català clàssics de la talla de Mary Shelley (Mathilda), Herman Melville (Taipí) o Ivan Turguénev (Rudin).
També hi seran presents Pilar Arnau i Segarra i Toni Góngora. D’una banda, Pilar Arnau rubrica la biògrafia de Josep Maria Llompart: Mentre em resti un bri d’alè. Josep Maria Llompart de la Peña: un home polifacètic al servei del país. I de l’altra, Toni Góngora és el traductor de l’Aplec de rondalles xipriotes publicades al català per Quid Pro Quo.
Un orgull per a l’edició local
Aquesta jornada de diumenge és una celebració de la feina feta des de Pollença pels dos segells, El Gall Editor i Quid Pro Quo Edicions. Les dues editorials han aconseguit consolidar catàlegs de prestigi que aquest Sant Jordi es posen a l’abast de tots els veïnats i visitants a plaça Vella.



