“Ocells errants”, petites peces plenes de saviesa i espiritualitat

148

L’editorial Quid Pro Quo posa a l’abast dels lectors Ocells errants de Rabindranath Tagore en una traducció de l’anglès al català feta per la traductora pollencina Teresa Bauza Bosch.

Els escrits d’Ocelles errants potser no s’ajusten exactament a la definició d’aforisme. Si bé és veritat que el missatge hi és implícit, l’estil líric de l’autor moltes vegades els acosta més a la prosa poètica. Són petites peces plenes de saviesa i espiritualitat, carregades de simbolisme, que resumeixen, potser com cap altra obra de la seva extensa producció, el pensament de Rabindranath Tagore.

l’autor

Rabindranath Tagore va néixer a Calcuta l’any 1861. Autor polifacètic, músic, pintor i escriptor (amb títols de poesia, narracions breus, assaig, teatre i cançons), fou en aquest darrer vessant on destacà per damunt dels altres. Entre la seva obra cal destacar: Gitanjali (1910), Gora (1910), Dak Ghar (1912), Jivansmriti (1912), Ghare Baire (1916) i Chhelebela (1940).

És autor dels himnes de l’Índia, Jana-Gana-Mana, i de Bangladesh, Amar Shonar Bangla.

PUBLICITAT

Li fou concedit el premi Nobel de literatura l’any 1913, que el convertí en el primer asiàtic a obtenir-lo.

Morí a Santiniketan l’any 1941.

la traductora

Teresa Bauzà Bosch (Pollença, 1995) és traductora i professora d’idiomes. Ha traduït obres de l’anglès (El País dels Cecs i altres narracions, de H. G. Wells, 2022, en aquesta mateixa editorial), el rus i l’italià. La seva passió per les llengües la va portar a cursar el grau en Traducció i Interpretació a la Universitat Autònoma de Barcelona, estudis durant els quals va realitzar un Erasmus a la Universitat de Sheffield. Pel que fa a la seva trajectòria professional, va dur a terme unes pràctiques com a professora de català a Roma, a la Universitat La Sapienza.

Ocells errants de Rabindranah Tagores, traduït per Teresa Bauzà Bosch té 149 pàgines i està a la venda per 18 euros.

PUBLICITAT